<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE TEI.2 PUBLIC "-//TEI P4//DTD Main DTD Driver File//EN" "http://www.tei-c.org/Guidelines/DTD/tei2.dtd" [
   <!ENTITY % TEI.verse 'INCLUDE'>
   <!ENTITY % TEI.linking 'INCLUDE'>
   <!ENTITY % TEI.figures 'INCLUDE'>
   <!ENTITY % TEI.analysis 'INCLUDE'>
   <!ENTITY % TEI.XML 'INCLUDE'>
   <!ENTITY % ISOlat1 SYSTEM 'http://www.tei-c.org/Entity_Sets/Unicode/iso-lat1.ent'>
   %ISOlat1;
   <!ENTITY % ISOlat2 SYSTEM 'http://www.tei-c.org/Entity_Sets/Unicode/iso-lat2.ent'>
   %ISOlat2;
   <!ENTITY % ISOnum SYSTEM 'http://www.tei-c.org/Entity_Sets/Unicode/iso-num.ent'>
   %ISOnum;
   <!ENTITY % ISOpub SYSTEM 'http://www.tei-c.org/Entity_Sets/Unicode/iso-pub.ent'>
   %ISOpub;
   <!-- The following entities have been added by Gerald Egan on 27 September 2004 -->
   <!-- The files 'urls.ent' and 'figures.ent' contain entity declarations -->
   <!-- for all external entities needed by this document -->
   <!NOTATION jpeg PUBLIC
   'ISO DIS 10918//NOTATION JPEG Graphics Format//EN'>
   <!NOTATION gif PUBLIC
   '-//TEI//NOTATION
   Compuserve Graphics Interchange Format//EN'>
   <!NOTATION tiff PUBLIC
   '-//TEI//NOTATION Aldus Tagged Image File Format//EN'>
   <!NOTATION png PUBLIC
   '-//TEI//NOTATION IETF RFC2083 Portable Network Graphics//EN'>
   <!NOTATION HTML SYSTEM "text/html">
   <!-- The following elements were added by Carl Stahmer  on 19 June 2007 -->
   <!-- The TEI P4 Documentation at the below URL's States that these elements -->
   <!-- should be part of the base tei declaration, but OXYGEN's validation engine -->
   <!-- stated that they wer undeclared.  These declarations match the online TEI P4 -->
   <!-- documentation.  See:  -->
   <!-- http://www.tei-c.org/P4X/ref-DAMAGE.html -->
   <!-- http://www.tei-c.org/P4X/ref-CERTAIN.html -->
   <!ELEMENT damage (#PCDATA)>
   <!ATTLIST damage
   id CDATA #IMPLIED>
   <!ELEMENT certainty (#PCDATA)>
   <!ATTLIST certainty
   target CDATA #IMPLIED
   locus CDATA #IMPLIED
   degree CDATA #IMPLIED
   >
]>
<TEI.2>
   <teiHeader>
      <fileDesc>
         <titleStmt>
            <title level="a" type="main" rend="italic">Byd Y bigail./ Being the same in Welch,</title>
            <author/>
            <sponsor>University of California - Santa Barbara</sponsor>
            <sponsor>The Early Modern Center</sponsor>
            <respStmt>
               <resp>Director</resp>
               <name>Patricia Fumerton</name>
            </respStmt>
         </titleStmt>
         <editionStmt>
            <edition>
               <date>1632</date>
            </edition>
         </editionStmt>
         <publicationStmt>
            <publisher>Early Modern Center, University of California Santa Barbara</publisher>
            <pubPlace>Santa Barbara, CA</pubPlace>
            <date>03/04/2008</date>
            <idno type="EMC">20032</idno>
            <availability>
               <p> The University of California makes a claim of copyright only to original
                   contributions made by Early Modern Center participants and other members of
                   the university community. The University of California makes no claim of
                   copyright to the original text. Permission is granted to download, transmit
                   or otherwise reproduce, distribute or display the contributions to this work
                   claimed by The University of California for non-profit educational purposes,
                   provided that this header is included in its entirety. For inquiries about
                   commercial uses, please contact:
                  <address>
                     <addrLine>Patricia Fumerton</addrLine>
                     <addrLine>Early Modern Center - English Department</addrLine>
                     <addrLine>University of California</addrLine>
                     <addrLine>Santa Barbara, CA 93105</addrLine>
                     <addrLine>United States of America</addrLine>
                     <addrLine>EMail: pfumer@english.ucsb.edu</addrLine>
                  </address>
               </p>
            </availability>
            <idno type="Pepys">1.457</idno>
            <idno type="ESTC">S5328 </idno>
         </publicationStmt>
         <notesStmt>
            <note type="Tune-Total">1</note>
            <note type="Tune-1">a daintie new tune</note>
            <note type="Tune_Modern-1">A Dainty New Tune</note>
            <note type="First_Lines">DIofal iw bowydy bigail da I awen/ At god ag ai gostrel I gwna fo mor llawen</note>
            <note type="Refrain">Trafynno trafynno I can pan I tynno,/ Ei biban newyddion ar laffryn crwn cryno.</note>
            <note type="Notes">Ballad is in Welsh. [author:] Terfyn R. H. [author name from Rollins].  Second half of a sheet: no copy of the first half appears to have survived.</note>
            <note type="Source">Pepys 1.457</note>
            <note type="References">Rollins (1) I:195-199; STC 13920a A. M[athewes] for H. G[osson c.1632].</note>
            <note type="Woodblock" n="1">Woodblock 1: under cast fleuron, title and tune, above column 1: A man holding a long staff or pole in his right hand looks over his right shoulder.  He wears a black brimmed hat, a buttoned jerkin, and short slops or pantaloons with hose and short boots. A bag hangs from his waist. He has a moustache. With he left hand, he reaches forward.: 87 x 66</note>
            <note type="Woodblock" n="2">Woodblock 2: under cast fleuron, title and tune, above column 2: A tall, androgynous man or woman stands with hands on hips.  The character wears a brimmed hat with a few pieces of hair visible beneath it, a tall collar, a buttoned bodice with decorative cuffs, a ribbon a the waist, and a long skirt with a vine pattern. The perosn's ankles show beneath the coat or skirt, and she wears low shoes with flowers on them.: 107 x 78</note>
         </notesStmt>
         <sourceDesc>
            <listBibl>
               <biblStruct>
                  <monogr>
                     <author>Pepys Library</author>
                     <title>The Pepys ballads : facsimile volume</title>
                     <respStmt>
                        <resp>Editor</resp>
                        <name>W.G. Day</name>
                     </respStmt>
                     <imprint>
                        <publisher>D.S. Brewer</publisher>
                        <pubPlace>Cambridge [England]</pubPlace>
                        <date>1987</date>
                     </imprint>
                  </monogr>
               </biblStruct>
               <bibl>
                  <note type="Reference">
                  Information in this section of the Source Description
                  refers to the original ballad manuscript.
                  </note>
                  <biblScope type="vol: p">1: 457</biblScope>
                  <title n="1" type="main" rend="italic">Byd Y bigail./ Being the same in Welch,</title>
                  <title n="1" type="alt" rend="italic">Byd Y bigail. Being the same in Welch,</title>
                  <title n="1" type="descriptive" rend="italic">Byd Y Bigail. Being the Same in Welch,</title>
                  <author/>
                  <extent id="p.1">1/2 sheet folio, originally right part, 265 x 170</extent>
                  <damage id="1">cropped and torn right edge, holed, uneven inking</damage>
                  <note type="Ornamentation">vertical rule and cast fleurons</note>
                  <respStmt>
                     <resp>Printer</resp>
                     <name id="N1">A. M.</name>
                     <certainty target="N1" locus="suppliedContent" degree="0"/>
                  </respStmt>
                  <imprint>
                     <date value="1632" certainty="approx">1632</date>
                     <pubPlace>Printed by A.M. for H.G.</pubPlace>
                     <publisher><orig reg="Gosson, Henry; Augustine, Mathews">H. G.</orig></publisher>
                  </imprint>
                  <note type="ImprintSource">Weinstein: STC</note>
               </bibl>
            </listBibl>
         </sourceDesc>
      </fileDesc>
      <encodingDesc>
         <editorialDecl>
            <p>This document follows the guidelines specified for TEI.</p>
            <p>XML Generated Automatically  at 3/4/2008 3:17:59 PM Using EMC</p>
            <p>XBallad Parsing Engine developed by Carl Stahmer.</p>
            <p>TEI Template developed by Gerald Egan and Modified by Carl Stahmer</p>
            <p>All apostrophes are encoded as &amp;apos;.</p>
            <p>Any dashs occurring in line breaks have been removed;</p>
            <p>All dashs are encoded as &amp;dash; and all em dashes as &amp;mdash;.</p>
         </editorialDecl>
         <classDecl>
            <taxonomy id="PEPYSCATEGORY">
               <bibl>Taxonomy used by Pepys to Organize Ballads in Albums</bibl>
               <category id="pc.1">
                  <catDesc>A Small Promiscuous Supplement</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.2">
                  <catDesc>Devotion &amp; Morality</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.3">
                  <catDesc>Drinking &amp; Good Fellowship</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.4">
                  <catDesc>History - True &amp; Fabulous</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.5">
                  <catDesc>Humour, Frollicks &amp;c</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.6">
                  <catDesc>Love Pleasant</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.7">
                  <catDesc>Love Pleasant and Unfortunate</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.8">
                  <catDesc>Love Unfortunate</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.9">
                  <catDesc>Marriage</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.10">
                  <catDesc>Sea</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.11">
                  <catDesc>State &amp; Times</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.12">
                  <catDesc>Tragedy</catDesc>
               </category>
               <category id="pc.13">
                  <catDesc>Various Subjects</catDesc>
               </category>
            </taxonomy>
            <taxonomy id="EMCKEYWORDS">
               <bibl>Early Modern Center Ballad Project Keyword Taxonomy</bibl>
               <category id="emc.1">
                  <catDesc>advice</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.2">
                  <catDesc>affliction/health</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.3">
                  <catDesc>alcohol</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.4">
                  <catDesc>animals/nature</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.5">
                  <catDesc>appearance</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.6">
                  <catDesc>Bible/biblical figures</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.7">
                  <catDesc>buildings/architecture</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.8">
                  <catDesc>catastrophe</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.9">
                  <catDesc>children</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.10">
                  <catDesc>class</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.11">
                  <catDesc>clothing/fashion</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.12">
                  <catDesc>country/nation</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.13">
                  <catDesc>crime</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.14">
                  <catDesc>death</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.15">
                  <catDesc>economics/trade</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.16">
                  <catDesc>entertainment</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.17">
                  <catDesc>family/procreation</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.18">
                  <catDesc>folklore</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.19">
                  <catDesc>gender</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.20">
                  <catDesc>historical figures &amp; events</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.21">
                  <catDesc>holidays/seasons</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.22">
                  <catDesc>infidelity</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.23">
                  <catDesc>law</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.24">
                  <catDesc>London</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.25">
                  <catDesc>love</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.26">
                  <catDesc>maritime</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.27">
                  <catDesc>marriage</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.28">
                  <catDesc>military/war</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.29">
                  <catDesc>monstrosity</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.30">
                  <catDesc>mythology/Classical world</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.31">
                  <catDesc>news</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.32">
                  <catDesc>nobility/court</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.33">
                  <catDesc>politics/government</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.34">
                  <catDesc>punishment</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.35">
                  <catDesc>religious concepts</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.36">
                  <catDesc>religious figures</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.37">
                  <catDesc>religious types &amp; sects</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.38">
                  <catDesc>royalty</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.39">
                  <catDesc>rural life</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.40">
                  <catDesc>servitude</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.41">
                  <catDesc>sex/sexuality</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.42">
                  <catDesc>supernatural/magic</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.43">
                  <catDesc>The New World</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.44">
                  <catDesc>travel</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.45">
                  <catDesc>trickery/deceit</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.46">
                  <catDesc>urban life</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.47">
                  <catDesc>vice</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.48">
                  <catDesc>violence</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.49">
                  <catDesc>virtue</catDesc>
               </category>
               <category id="emc.50">
                  <catDesc>vulgarities/crass humor</catDesc>
               </category>
            </taxonomy>
            <taxonomy id="LOCSH">
               <bibl>Library of Congress Subject Heading Taxonomy</bibl>
            </taxonomy>
         </classDecl>
      </encodingDesc>
      <profileDesc>
         <creation>
            <date value="3/4/2008">3/4/2008</date>
            <name type="place">Santa Barbara, California, United States of America</name>
         </creation>
         <textClass>
            <keywords scheme="PEPYSCATEGORY">
               <list>
                  <item>Humour, Frollicks &amp;c</item>
               </list>
            </keywords>
            <keywords scheme="EMCKEYWORDS">
               <list>
               </list>
            </keywords>
            <keywords scheme="LOCSH">
               <list>
                  <item>Ballads, English 17th century</item>
                  <item>Broadsides, England 17th century</item>
               </list>
            </keywords>
         </textClass>
      </profileDesc>
      <revisionDesc>
         <change>
            <date value="3/04/08">3/04/08</date>
            <respStmt>
               <resp>Checker</resp>
               <name>Cat Zusky</name>
            </respStmt>
            <item>Checked transcription, updated metadata, recorded ESTC number from BL site, created XML</item>
         </change>
         <change>
            <date value="7/14/06">7/14/06</date>
            <respStmt>
               <resp>Transcriber</resp>
               <name>Eric Nebeker</name>
            </respStmt>
            <item>Original transcription</item>
         </change>
         <change>
            <date value="7/25/2004">7/25/2004</date>
            <respStmt>
               <resp>Bibliographer</resp>
               <name>Simone Chess</name>
            </respStmt>
            <item>Bibliographic SQL Database Record Created</item>
         </change>
      </revisionDesc>
   </teiHeader>
   <text>
      <body>
         <div type="ballad">
            <div type="part" n="1" >
               <head>
                  <title>
                     <seg n="1" rend="left"><hi rend="italic">Byd Y bigail.</hi> </seg>
                     <seg n="2" rend="left"><hi rend="italic">Being the same in Welch, to a daintie new tune</hi> .</seg>
                  </title>
               </head>
               <div type="col" n ="1.1" >
                  <lg>
                     <l n="1" rend="left"><hi rend="italic">D</hi> Iofal iw bowydy bigail da I awen</l>
                     <l n="2" rend="left">At god ag ai gostrel I gwna fo mor llawen</l>
                     <l n="3" rend="left">Moe in, cael Y gwairgloddie oi hofain Pan fyno</l>
                     <l n="4" rend="left">Ai biban newyddion ar lafferyn crwn cryno,</l>
                     <l n="5" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno trafynno I can pan I tynno,</hi></l>
                     <l n="6" rend="indent"><hi rend="italic">Ei biban newyddion ar laffryn crwn cryno</hi> .</l>
                  </lg>
                  <lg>
                     <l n="7" rend="left">Ai ddefaid oi amgilch yn pori hyd doludd</l>
                     <l n="8" rend="left">Bara achaws, cwra da lonaid I goludd</l>
                     <l n="9" rend="left">Ai gostog oi ymyl yw anhos Pan fyno</l>
                     <l n="10" rend="left">I drosi yr holl defaid ir glasfryn crwn cryno,</l>
                     <l n="11" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno, etc.</hi></l>
                  </lg>
                  <lg>
                     <l n="12" rend="left">Rhag gwres Y myhefyn fo a dan Y dail irion</l>
                     <l n="13" rend="left">Rhag oerwynt Y gwanwyn I dwlk ne glawdd tirion</l>
                     <l n="14" rend="left">O groen yr hen ddafad ne or oen cyna a rrynno</l>
                     <l n="15" rend="left">Gwna ddyrnill a bare tan lasfryn crwn cryno</l>
                     <l n="16" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno, etc.</hi></l>
                  </lg>
                  <lg>
                     <l n="17" rend="left">Ni cheir mhono yn segur vn munyd drwy, R, dydd</l>
                     <l n="18" rend="left">Ond pwytho ne wav pleth-wellt yn wastad Y bydd</l>
                     <l n="19" rend="left">A hon drwy syberwyd I bawb ar I pryno</l>
                     <l n="20" rend="left">A werth wrth Y gwrhyd tan lasfryn crwn cryno,</l>
                     <l n="21" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno, etc.</hi></l>
                  </lg>
               </div>
               <div type="col" n ="1.2" >
                  <lg>
                     <l n="22" rend="left">Pyrnhawn Pan ddel mwynen it fuches ne ir gorlan</l>
                     <l n="23" rend="left">Rhaid eiste cyn kytio dan dwmpath ne dorlan</l>
                     <l n="24" rend="left">A bwyta I pyrnhawnfwyd or bwyd gore a enllyno</l>
                     <l n="25" rend="left">Tan ffeirio cnsanau ar lasfryn crwn cryno,</l>
                     <l n="26" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno, etc.</hi></l>
                  </lg>
                  <lg>
                     <l n="27" rend="left">Dnw falched iwr bigail ai dirion figeles</l>
                     <l n="28" rend="left">Yn canv dyrie bob yn ail, bob yn eilwes</l>
                     <l n="29" rend="left">Ai nabkin sidanog oi bocket Pan dynno</l>
                     <l n="30" rend="left">Hi ai kipia, fo ai tripia hi ar lasfryn crwn cryne,</l>
                     <l n="31" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynoo, etc.</hi></l>
                  </lg>
                  <lg>
                     <l n="32" rend="left">Ow sefwch arefwch Y bigail drwgdiriaid</l>
                     <l n="33" rend="left">Fei kiliwch dyd gwiliwch, I chwi ni all [ai ymddiriad.]</l>
                     <l n="34" rend="left">Ach piban O chwythwch I ynghodan I[n llawn,]</l>
                     <l n="35" rend="left">Fo eiff holl-wlan ych defaid chwi, I da[lu imi iawn.]</l>
                     <l n="36" rend="left">Nid iw hon gylenig I bawb ai gofynno</l>
                     <l n="37" rend="left">Nam dynwch os mynwch ar lasfryn crwn cryne,</l>
                     <l n="38" rend="indent"><hi rend="italic">Trafynno trafynno I can Pan I tynno</hi></l>
                     <l n="39" rend="indent"><hi rend="italic">I biban newyddion ar laffryn crwn cryno.</hi></l>
                  </lg>
               </div>
         </div>
            <closer>
                  <seg n="1" rend="left"><hi rend="italic">Terfyn <hi rend="bold">R. H.</hi> </hi></seg>
                  <lb/>
                  <seg n="2" rend="left"><hi rend="italic">Printed by A .M. for H. G.</hi> </seg>
            </closer>
         </div>
      </body>
   </text>
</TEI.2>
